Next Letter

[25 July]/5 August 1712, Fontainebleau

JEAN-BAPTISTE COLBERT DE CROISSY, MARQUIS DE TORCY, to PRIOR , [25 July]/5 August 1712, Fontainebleau

Table of contents

    1712.0805.Ta

    Addressed:
    A M Prior.

    Je vous ecris Monsieur auec la mesme
    liberté et la mesme confiance dont2
    vous me faites le plaisir d'vser a mon
    egard, et je vous asseure que je suis plus
    affligé que je ne puis vous le dire des
    dernieres lettres que j'ay receües.
    3 Quoyque
    les reponses que j'envoye aujourd'huy
    doiuent satisfaire, songez je vous prie
    a la peine que ce doit etre pour le Roy
    de laisser l'Electeur de Bauiere sans vn
    de domagement capable de le consoler de
    ses pertes. Songez aussy a tout ce que
    S. M. a fait jusqu'a present pour l'Ang.re
    dont vous me permettrez de vous dire qu'il
    ne paroist encore aucun fruit.

    Nous auons icy nos Wights et des
    amys des Holandois. Ils demandent a quoy
    aboutir la Neg.on auec l'Ang.re, de quoy sert
    de vous auoir abandonné nos etablissement
    en Amerique, la possession de Dunkerque,
    puisqu'on n'est encore convenu que d'vne
    suspension d'armes en flandres auec les
    Trouppes Nationales. Je ne vous dis point
    que ces discours et ces reproches tombent
    sur moy, car il y a des affaires o[ù]4 les
    part.ers se doiuent conter pour rien, et
    je me conterois en effet de cette maniere
    si d'ailleurs la paix auançoit, et si de
    votre part vous jnsistiez moins pour
    vos alliez apres auoir obtenu tout
    ce que vous auez demandé pour vous, et
    sans nous auoir encore rien promis.

    Vous voyez que je vous ecrits auec
    confiance. Je voudrois bien que vous
    fassiez a portée que je pusse vous parler
    de mesme, car il est tres difficile de
    pouuoir presser vne Neg.on par lettres. Je suis
    persuadé que personne n'en souhaite la
    fin plus que vous. Je vous prie aussy de
    croire qu'on ne scauroit etre plus
    veritablement que je ſuis &~

    Notes
    1.
    Letters now barely legible have been deleted, by heavy lining out, from above the "aine" of the place name. This suggests that the scribe had originally abbreviated the word, probably as "fontau." The full word is written without any unusual break between syllables.
    2.
    Many of the line ends are filled in with tailed extensions of the final letter of the last word in the line. Those tails are not represented in the transcript. This scribe also regularly connects one word with the next without lifting his pen. Standard word division has been followed.
    3.
    The underscore has been casually drawn. We have extended it to reflect our interpretation of the scribe's apparent intention.
    4.
    The manuscript has "ou."